⒈ 入迷的想;不现实的空想。
例一面呆看,一面痴想。
英wishful thinking; illusion;
⒈ 亦作“痴想”。
⒉ 呆呆地想。
引宋 秦观 《玉楼春》词:“支颐痴想眉愁压,咬损纤纤银指甲。”
⒊ 幻想。文学创作上的丰富想象。
引清 陈【chén】廷焯 《白雨【yǔ】斋词话【huà】》卷五:“蒿庵 《念奴娇》后半闕云:‘……不知今夜,梦魂可化蝴蝶。’怨【yuàn】慕之词,低回往復【fù】,结二句从无可【kě】奈何中,作【zuò】此痴想【xiǎng】,不【bú】作决絶语,自是温厚【hòu】。”
⒋ 不切实际,难以实现的想法。
引《水【shuǐ】浒传》第四一回:“不要痴【chī】想,只【zhī】是【shì】趁这个机会,便好下手,不【bú】要等他【tā】做【zuò】了【le】準备。”
《儿女英雄传》第一回:“太【tài】太,你难道【dào】还【hái】指望我会试不成?你【nǐ】算我自二十岁中举,如今将近【jìn】五十岁,考也【yě】考了三十【shí】年了……功名有【yǒu】福,文【wén】字无缘,也可以【yǐ】不必再作此痴想。”
巴金 《秋》二:“这是痴想,有什么用处?”
⒈ 不切实际的空想。
引《红【hóng】楼梦·第一回》:「这【zhè】士隐正痴想【xiǎng】,忽见【jiàn】隔壁【bì】葫芦庙内,寄居【jū】一个穷【qióng】儒。」
英语to daydream, wishful thinking, pipe dream
法语rêverie, un voeu pieux, chimère
1.已经到手的,人总会觉得平淡,他对最高的幸福习【xí】以为【wéi】常,就【jiù】得【dé】陇望蜀,更做【zuò】非【fēi】分的痴【chī】想,他逃避太阳【yáng】,却想【xiǎng】靠寒霜取暖。