⒈ 押送犯人或俘虏。
英march;
⒉ 旧指监督运送财物。
英send away under escort;
⒈ 监督解送。
引《水浒传》第三七回:“知【zhī】府道:‘快写个帖来【lái】,便送下城【chéng】外牢城营裡去。本府自差公【gōng】人押解下去。’”
明 徐榜 《济南纪政·杨化【huà】记【jì】》:“众人【rén】即【jí】同去,拿 于大效 审问。 大效 强辩不【bú】认,渠即【jí】掌 大【dà】效 面,拽之去其家,於灶额前取【qǔ】出【chū】原银, 大效 无辞,里老押解首县。”
清 平步青 《霞外攟【méi】屑·掌故·陈侍御【yù】奏折》:“仁宗 睿皇【huáng】帝 怒却【què】其贡【gòng】,押解回【huí】国。”
洪【hóng】深 《开【kāi】船锣》:“[茶房:]那一【yī】定是押解【jiě】两个重要犯【fàn】人到省城里去。”
⒉ 监督解送犯人的人。即解差。
引《平山冷燕》第五回:“却説 宋信 辞了出来,押解催促起身。”
⒈ 拘送犯人。
引《三国演义·第二二回》:「云长押解王忠,回徐州见玄德。」
《红楼【lóu】梦·第六【liù】一回》:「已见林之孝家的【de】带领【lǐng】了几个【gè】媳妇,押解【jiě】著【zhe】柳家的等彀多时。」
⒉ 押运。
例如:「押解货物」。
英语to send away under escort (criminals, goods etc)
德语jn. zwangsverschicken (V), (einen Verbrecher) deportieren , jn. unter Aufsicht überführen
法语transférer sous escorte, envoyer sous escorte
1.涸辙之【zhī】鲋,相濡【rú】以沫,相【xiàng】煦以湿【shī】,曷不若相忘【wàng】于江湖。也许,上天注定了她一生最值得【dé】怀念的【de】时间只【zhī】有短短三个月,那三个月的押【yā】解【jiě】之途!也【yě】许,真的,不如相忘于江【jiāng】湖【hú】。
2.参与【yǔ】安排葛柏押解过程的现【xiàn】任【rèn】总调【diào】查主任黄国梁忆【yì】述当【dāng】年的非常任务时说【shuō】:葛柏案如此哄动,我【wǒ】们【men】预【yù】计机场必会聚集大批【pī】记者及市民,为免【miǎn】人多【duō】造成混乱及防【fáng】碍保安,我们采【cǎi】取了【le】声东击西的策略。