⒈ 反省检查自己。
英examine oneself critically; examine one's thought and conduct;
⒈ 审察;仔细考察。
引《楚辞·九章·惜往日》:“弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。”
《史记·吴王濞列传》:“陛下多病失志,不能省察。”
宋 苏【sū】辙 《论用台谏札【zhá】子》:“惟陛下留神【shén】省察,无忽臣言,则社稷之福也。”
清 昭槤 《啸亭杂录·魁制【zhì】府》:“公至营宣諭毕, 勒【lè】公 即就【jiù】逮,合营诉其【qí】寃抑,乞【qǐ】公代奏,公毫不【bú】省察,故人【rén】心涣【huàn】散,不【bú】復为【wéi】其所【suǒ】用。”
⒉ 检查;内省。
引宋 苏轼 《黄州安国寺记【jì】》:“间一二日輒焚香【xiāng】默坐,深自省【shěng】察,则物我【wǒ】相忘【wàng】,身【shēn】心【xīn】皆空。”
明 王守【shǒu】仁 《传习【xí】录》卷上:“古人所以【yǐ】既説一个【gè】知,又説一【yī】个行者,只为世间【jiān】有【yǒu】一种人,懵懵懂懂的【de】任意去做,全不解思维【wéi】省察也。”
鲁迅 《<三闲集【jí】>序言》:“其【qí】实呢,我自己省察,无论【lùn】在小说【shuō】中,在短评中,并无主张将青年来‘杀【shā】,杀【shā】,杀’的【de】痕【hén】迹【jì】,也没有怀着这【zhè】样的【de】心思。”
⒈ 审察。
引《楚辞·屈原·九章·惜往日》:「弗省察【chá】而按【àn】实兮,听【tīng】谗【chán】人之虚辞。」
《汉书·卷八五·谷永传》:「唯陛下省察熟念,厚为宗庙计。」
⒉ 内省。
引宋·苏【sū】轼〈黄州安国寺记〉:「间一【yī】二日【rì】,辄往焚香默坐,深【shēn】自省察,则物我【wǒ】相忘,身心皆空【kōng】。」
近省检
英语to examine, to cast a critical eye over (especially in the context of introspection)
德语sich kritisch prüfen (V)
1.人心是广漠寥廓的天【tiān】地,人在面对良心、省察【chá】胸中抱负和日常行动的时【shí】候【hòu】,往往黯然【rán】神伤!
2.读书既不能【néng】吹毛求疵,也不能轻信尽信,更【gèng】不能为了【le】猎【liè】取谈【tán】话资料而【ér】断章取【qǔ】义,而【ér】应为【wéi】了省察和思考。
3., 这乃是【shì】浅薄的【de】可怖的不可一世的哲学,其视【shì】野中不【bú】存在真正从【cóng】根【gēn】本上支撑这【zhè】个社会的无【wú】名众【zhòng】生,缺乏对于人的内【nèi】心世界、人【rén】生意义的省察【chá】,缺乏【fá】想象力,缺乏怀疑的目光。然而比人由衷地相【xiàng】信自己正【zhèng】确,没有【yǒu】任何东西【xī】能【néng】撼动他的信【xìn】念。村上春树
4.于绚烂中归于平淡,让经过省察的人生充满价值。
5.读书既不【bú】能吹毛求【qiú】疵,也不能轻信【xìn】尽【jìn】信,更不能为了【le】猎取谈话资料而断【duàn】章取义【yì】,而应为了省【shěng】察和【hé】思考。
6.人心是【shì】广漠寥廓的天地,人在面对良心【xīn】、省【shěng】察胸【xiōng】中抱负和日【rì】常行动的时【shí】候,往往黯然神伤【shāng】!
7.读书既不能吹毛求疵【cī】,也不【bú】能轻信尽信,更不能为了猎取谈话资料而断章【zhāng】取【qǔ】义,而【ér】应为了【le】省【shěng】察和思【sī】考【kǎo】。
8.读【dú】书既不能吹毛求【qiú】疵,也不能【néng】轻信尽信,更不能为了猎取谈话【huà】资【zī】料而断【duàn】章取义【yì】,而应为了省【shěng】察和思考。
9.每日默检,要见这念头【tóu】自德性上发【fā】出,自【zì】气【qì】质上发【fā】出,自【zì】习【xí】识上发出,自物欲上发出,如【rú】此省【shěng】察,久久自识得本来面目,初学【xué】最【zuì】要如此。曾国藩