⒈ 八【bā】两:即半斤(旧制一斤等【děng】于十六两)。一【yī】个半【bàn】斤,一个八【bā】两,轻重相等。通常【cháng】比喻【yù】彼此【cǐ】不分上【shàng】下。较多用于贬义。
例他胆【dǎn】小,我的胆【dǎn】子也不见【jiàn】得【dé】大,正是半斤八两。——叶圣陶《外国旗》
英half a pound of one and eight ounces of the other; tweedledum and tweedledee;
⒈ 旧制一斤【jīn】合十六两,半【bàn】斤等于八【bā】两。半斤、八两轻重相【xiàng】等【děng】,比喻彼此不【bú】相上下。
引宋【sòng】 无名氏 《张协状元》戏【xì】文【wén】第二八出:“两个半斤八两,各家归去【qù】不须嗔。”
《水浒【hǔ】传【chuán】》第一〇七回:“众将看他两个本事,都是半【bàn】斤八两的【de】,打扮也差不多【duō】。”
洪【hóng】深 《少奶【nǎi】奶的扇子》第一幕:“假设我看你这个人【rén】,同别的男【nán】子,半斤八两,相差不多【duō】,那我【wǒ】早【zǎo】就不敢【gǎn】同你亲【qīn】近啦【lā】。”
⒈ 半【bàn】斤和八两【liǎng】轻重相当。比喻彼此不相上下。也作「八两半【bàn】斤」。
引《永乐【lè】大【dà】典【diǎn】戏文三【sān】种·张【zhāng】协状元·第二八出》:「两【liǎng】个半斤八两,各家归去不须嗔。」
近各有千秋
反相去悬殊
英语not much to choose between the two, tweedledum and tweedledee
法语(expr. idiom.) du pareil au même, blanc bonnet et bonnet blanc
1.这次【cì】期末考试,淘气的小【xiǎo】刚和顽皮的铁头各科成【chéng】绩都在60分【fèn】周围打转儿,真是半【bàn】斤【jīn】八两,物以类聚,人以群【qún】分。
2.你们两的本事也就是半斤八两了,都需加油才行!
3.他彻【chè】底地明白,孔子与他比较【jiào】,一【yī】个是心灵【líng】残缺,一个是身体残缺,半斤八两。
4.这两【liǎng】种观【guān】点在缺乏【fá】逻辑和【hé】拒绝承认道德的复【fù】杂性方面,可谓半【bàn】斤八两。
5.如【rú】果普及工【gōng】作永远【yuǎn】停【tíng】留在一【yī】个水平【píng】上,那么教育者和被教育者岂不都是半斤八两?
6.看起来他【tā】们两位的棋【qí】艺,半斤【jīn】八两,势均力【lì】敌,这局棋有【yǒu】得拚了。
7.最热门的新闻网站表现也半斤八两。
8.老【lǎo】实说,目前这种肥皂的卖相【xiàng】和质量,比【bǐ】不上手工精心【xīn】打造的【de】香胰子【zǐ】;它【tā】的【de】效果,和天然皂角子之【zhī】类的也半斤八【bā】两,还不绿色环【huán】保,价格也【yě】不那么亲和。
9.你们两的本事也就是半斤八两了,都需加油才行!
10.我认为他们和那些否认抽菸会造成肺癌的人可说半斤八两。