⒈ 空教;徒使。
⒈ 空教;徒使。
引元 无名氏 《硃砂担》第四折:“元来你个【gè】水性婆娘易【yì】转移,乾着我【wǒ】生受了半世,眼睁【zhēng】睁看你做歹【dǎi】人妻【qī】。”
元【yuán】 无名氏 《气英布》第二折:“一任【rèn】他游【yóu】魂散【sàn】几时休,遗骸【hái】倩何人葬,只乾着了这当王相枉遭黥。”
元 无名氏 《冻苏【sū】秦》第二折【shé】:“你不曾为【wéi】官呵【hē】,着我做甚么大【dà】官人!乾【qián】着我买了个唐帽,在家安了许多时。”
1.有些【xiē】人表面上看上【shàng】去是个正人君子,背地里却【què】干着男盗女【nǚ】娼【chāng】的勾当。
2.你与其无所事事,还不如到再就业中心找份工作先干着。
3.他们用强有【yǒu】力【lì】的【de】国家机器,禁锢着人们的【de】思想;有为其【qí】辩护【hù】的喉舌,控制着舆【yú】论,麻痹着人心。道貌岸然却卑鄙无耻的党棍,宣扬高尚【shàng】的信仰【yǎng】,却【què】干着最【zuì】肮脏的行【háng】当【dāng】。三天两【liǎng】觉
4.农民们辛辛苦苦地干着,地主却不劳而获,坐享其成。
5.我正干【gàn】着的这个【gè】活儿对我来说,就像鸡肋一样,食之【zhī】无味【wèi】,弃【qì】之可惜。
6.我正干着的这个话儿对我来【lái】说【shuō】,就像【xiàng】鸡【jī】肋一样,食之无肉,弃之有味。
7.农民们辛辛苦苦地干着,地主却不劳而获,坐享其成。
8.他【tā】们用强有【yǒu】力的国家机器,禁锢着人们【men】的思【sī】想【xiǎng】;有为其辩护的喉舌,控制着舆论,麻痹着人心。道【dào】貌【mào】岸然却卑鄙无耻【chǐ】的【de】党棍,宣扬高尚的信【xìn】仰,却干着最肮【āng】脏的行【háng】当。三天两【liǎng】觉
9.你与其无所事事,还不如到再就业中心找份工作先干着。
10.我正干着的这【zhè】个活【huó】儿对我来说,就像鸡肋一样,食之【zhī】无味,弃之【zhī】可惜【xī】。