⒈ 原指走路时拄的棍子。现也常【cháng】用【yòng】来比喻【yù】作为借助力量的人或事物。
英walking stick;
⒈ 即拐杖。参见“拐杖”。
引《红楼梦》第八三回:“探春【chūn】 会意,开门出去,看见老婆子手中【zhōng】拿【ná】着拐棍【gùn】,赶着一【yī】个【gè】不乾【qián】不净【jìng】的毛丫头。”
魏巍 《东方》第【dì】六部第十四【sì】章:“我记得【dé】,上次临走,他老【lǎo】人家【jiā】还拄着【zhe】拐【guǎi】棍【gùn】儿送我。”
⒉ 柺棍【gùn】:走路时拄的棍子。手【shǒu】拿的【de】一端【duān】多是弯曲的。亦用于【yú】比喻。
引《花城》1981年【nián】增刊第【dì】4期:“我【wǒ】再也不给你们当保姆【mǔ】、当【dāng】柺棍儿了,倒要看看你们自己会不会走路!”
⒈ 拐杖。
引《红楼梦·第八三回》:「看见老【lǎo】婆【pó】子手中拿著拐棍【gùn】,赶著一个不干不净的毛丫【yā】头【tóu】道:『我【wǒ】是为【wéi】照管这【zhè】园中的花果树木来到这【zhè】里,你作什么来了!』」
⒉ 流氓、坏蛋。
引《野叟【sǒu】曝言·第三六回【huí】》:「那装幌【huǎng】子,支空头,偷天换【huàn】日【rì】的拐棍,历任以来,也不【bú】知夹死了多少!」
英语cane, walking stick
德语Spazierstock, Krückstock (S)
法语canne, béquille
1.很【hěn】快,坐在墙【qiáng】角旮旯儿,头发苍白、目光呆滞、拄【zhǔ】着【zhe】拐棍的陈桂花引起【qǐ】了马志【zhì】强的【de】注意。