⒈ 共同编写或制订。
英coauthor; write in collaboration with;
⒈ 实际上、事实上。
例如:「合著他根本没听懂我的意思,所以仍然犯错。」
⒉ 相等于。
例如:「我每个礼拜休息两天,合著一个月有八天假期。」
英语(dialect) (implying sudden realization) so, after all, to write jointly, to co-author
法语(dial.) (impliquant une réalisation soudaine) donc, après tout, écrire conjointement, être co-auteur
1.我与别【bié】人合著了一【yī】部音乐原创喜剧,由学生联合会排演,我【wǒ】在其中扮演角色,并且【qiě】载【zǎi】歌载舞。它在最大的【de】礼【lǐ】堂式剧场中演出【chū】,座无虚席【xí】。
2.我与别人合著了一部【bù】音乐原创喜剧,由学生【shēng】联合会排【pái】演,我在其中【zhōng】扮演角色,并且载歌载【zǎi】舞【wǔ】。它在最大的礼【lǐ】堂式【shì】剧【jù】场中演出,座【zuò】无虚席。
3.莎翁的故事说来话长,牵涉广泛,而倍特先生以【yǐ】混合著历史【shǐ】学、传记学、文学【xué】的优秀【xiù】素养【yǎng】,精准又【yòu】广博地为我们抽丝剥茧【jiǎn】,撰写【xiě】出这本【běn】不可【kě】多得的好【hǎo】书【shū】。
4.莎【shā】翁【wēng】的【de】故事說來話長,牽【qiān】涉廣泛,而倍特先生以混合著歷史【shǐ】學、傳記學、文學【xué】的優秀素養,精準又廣博【bó】地【dì】為【wéi】我們抽絲【sī】剝繭,撰寫出這【zhè】本不可多得的好書。
5.骨笛声高越凌【líng】厉,隐隐带着阴【yīn】寒诡【guǐ】异【yì】之气,合著【zhe】那悲怆苍凉、摄人心魄的【de】调子,在这苍茫【máng】的月【yuè】色下听来,更觉凄迷奇诡。
6.我与别人合著了【le】一部音乐原创喜剧,由学生联合会排【pái】演,我在其中扮演角色,并【bìng】且载歌载舞。它在【zài】最大的礼堂【táng】式剧【jù】场中演出,座无【wú】虚【xū】席。