⒈ 小狗。
英small dog;
⒉ 谦辞,对人称自己的儿子。
例待服满后,亲带小犬到府叩谢。——《红楼梦》
英my son;
⒈ 小狗。
引宋 陆游 《旅舍》诗:“勿为无年忧寇窃,狺狺小犬护篱门。”
清 孔【kǒng】尚【shàng】任 《桃花扇【shàn】·馀韵》:“行到那旧院门何用轻【qīng】敲,也不怕小犬哰哰【láo】。”
⒉ 对他人称己子的谦词。
引《三国志·吴志·吴主传》“曹公 望【wàng】 权 军” 裴松【sōng】之 注引《吴历【lì】》:“﹝ 曹操 ﹞喟然叹【tàn】曰:‘生子当如 孙仲谋【móu】,刘景升 儿子若豚犬耳!’”
⒊ 后世谦称己子为小犬者本此。
引《醒世恒言【yán】·刘小官雌雄兄弟》:“‘这位是令郎么【me】?’那老【lǎo】儿道【dào】:‘正是【shì】小犬。’”
《红楼【lóu】梦》第一【yī】一四回:“﹝ 贾政 ﹞又指着 寳玉 道:‘这【zhè】是第【dì】二小犬【quǎn】,名叫 寳玉。’”
⒋ 星座名。即我国古代所称的南河三星。属井宿。
引郭沫若 《星空》诗:“目光炯炯的大犬小犬,监视在天河两边。”
⒈ 幼小的狗。
引清·孔尚任《桃花扇·第四【sì】〇出》:「行【háng】到那旧院,何用轻敲,也不怕【pà】小【xiǎo】犬【quǎn】哰哰。」
⒉ 谦称自己的儿子。也作「豚犬」、「豚儿」。
引《红楼梦·第一三回》:「待服满后,亲带小犬到府叩谢。」
英语puppy, my son (humble)
法语chiot, mon fils (humble)
1.例如,一条叫做oweny的邋遢混种小犬【quǎn】,刚刚为【wéi】自【zì】己争取【qǔ】到登上美国邮【yóu】政服【fú】务邮票的机会。