⒈ 比喻【yù】一个人有一份工【gōng】作,互相替代【dài】不了;也比喻每人【rén】各有岗位,各有职责,互相配合,缺一不可【kě】。
英Each has his own task,and there's nobody to spare,as one hole for one radish;
⒉ 比喻作风踏实,不轻举妄动。
英dependable;
⒈ 谓做事认真踏实,亦有拘执呆板意。
引老舍 《骆【luò】驼祥子【zǐ】》五:“他愿意心中有个准头,哪怕是【shì】剩【shèng】的【de】少,只要靠准每月能剩下个【gè】死数,他才觉【jiào】得有【yǒu】希【xī】望,才【cái】能【néng】放心。他【tā】是愿意一个萝卜一个坑的人。”
例如:他做事就是这样呆板,一个梦卜一个坑。
⒉ 比喻一顶一,各有专职或各占一席之地。
引李心田 《人的质量【liàng】》第一章【zhāng】五:“现在是一个梦卜【bo】一【yī】个坑【kēng】,少一个人,就耽误一个【gè】人【rén】的事。”
蒋子【zǐ】龙 《乔厂长上任记【jì】》二:“留【liú】下的都是一个梦卜顶【dǐng】一个坑,兵是【shì】精兵【bīng】,将是【shì】强将。”
顾笑言 《你在想什么》三:“找宿!这【zhè】八张床,一个萝卜顶【dǐng】一个坑【kēng】,哪【nǎ】有搁你【nǐ】们的【de】地【dì】方?”
1.一百零二、一个萝卜一个坑,说【shuō】的【de】是婚姻情况。事【shì】实【shí】上对于爱情来【lái】说【shuō】,是【shì】不【bú】成立的【de】。优秀的人,不管【guǎn】男女都会是一【yī】个萝卜好几个坑,所以这个【gè】世界天天上演悲欢离【lí】合的故事。
2.一个萝卜一【yī】个坑,说【shuō】的是婚【hūn】姻【yīn】情况。事【shì】实上【shàng】对于爱【ài】情来【lái】说,是不成立的,优秀的【de】人,不【bú】管男女,都会【huì】是一个萝卜好几个坑。所以这个世界天天上【shàng】演着悲欢离【lí】合的故事。
3.一个萝卜一个坑,说的是婚姻情况。事【shì】实上【shàng】对爱情【qíng】来说,是不成立的【de】,优秀的人【rén】,不管男女,都会是一个萝卜好几【jǐ】个【gè】坑。所【suǒ】以这个【gè】世【shì】界上才会天天上【shàng】演着【zhe】悲欢离合的【de】故事。
4.一个萝【luó】卜一个坑,说【shuō】的是婚【hūn】姻情况。事实上对于爱【ài】情来说,是不成立的。优秀的【de】人,不管男女都会是一个萝卜好几【jǐ】个坑,所【suǒ】以这个【gè】世界天天上演【yǎn】悲欢离合的故事。
5.一个萝卜一个坑【kēng】,说的是婚姻情【qíng】况。事实上对【duì】于【yú】爱情来说,是不【bú】成立的【de】,优秀【xiù】的人,不管【guǎn】男女,都会是一【yī】个萝卜好【hǎo】几个坑。所以这个世界天【tiān】天上演着悲欢【huān】离合【hé】的故事。