首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《村居苦寒》翻译及注释

唐代白居易

八年十二月,五日雪纷纷。

译文:元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。

注【zhù】释【shì】:“五日【rì】”句【jù】:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹【zhú】子和柏树【shù】都冻死了。

竹柏皆冻死,况彼无衣民。

译文:竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!

回观村闾间,十室八九贫。

译文:遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。

注释:回观:遍【biàn】观。村闾:村落、村庄。闾,里巷的大【dà】门,因以作里巷的代称【chēng】。

北风利如剑,布絮不蔽身。

译文:寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。

唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。

译文:只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。

注释:蒿棘:泛【fàn】指【zhǐ】柴草。蒿【hāo】,草【cǎo】名,有青蒿白蒿等多【duō】种。棘,荆棘,多刺的灌木。

乃知大寒岁,农者尤苦辛。

译文:我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。

注释:农者:种田的人。苦辛:痛苦酸辛。

顾我当此日,草堂深掩门。

译文:反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。

注释:顾:可是。当:值,在【zài】。此日:指【zhǐ】在【zài】酷【kù】寒的时候。草堂:茅草盖的【de】房子,旧时自称山野间【jiān】的住【zhù】所。深:隐藏。掩【yǎn】门:闭门。

褐裘覆絁被,坐卧有馀温。

译文:穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。

注释:褐裘:布面的皮袍子。絁被:绵绸被子。

幸免饥冻苦,又无垄亩勤。

译文:庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。

注释:垄亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。

念彼深可愧,自问是何人。

译文:想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?

注释【shì】:彼:指农民【mín】。深:甚。是何人:是什么样的【de】人。这句的意【yì】思是说自己无【wú】垅【lǒng】亩之勤,却凭什么【me】过着优裕的生【shēng】活【huó】。

白居易简介

唐代·白居易的简介

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香【xiāng】山【shān】居士【shì】,又号【hào】醉【zuì】吟先【xiān】生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽【guī】,生于【yú】河南新郑。是唐代【dài】伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹【zhěn】共同倡导新乐府【fǔ】运【yùn】动,世称“元白”,与刘禹锡并称【chēng】“刘【liú】白”。白居易的诗【shī】歌【gē】题材广泛【fàn】,形式多【duō】样,语言平易通俗,有【yǒu】“诗魔”和“诗王”之【zhī】称。官至翰林学士、左赞善【shàn】大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世【shì】,葬于香【xiāng】山。有《白氏长庆集》传世【shì】,代【dài】表【biǎo】诗作有【yǒu】《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶【pá】行》等。

...〔 ► 白居易的诗(2585篇)